Espérer isshoni
Accueil du site > Quand le chrétien parle l’homme > Prédications > prédication - Preaching - Le voile de la chair - The Veil of the (...)

prédication - Preaching - Le voile de la chair - The Veil of the Flesh

dimanche 4 mars 2012, par Furanku


< Index >

Voir aussi Évangile de Marc 9,2-10 - See also Gospel by Mark 9,2-10


Chers frères, chères sœurs, aujourd’hui, deuxième dimanche de Carême (4/3/2012), l’Évangile nous propose une vision apocalyptique [1]. Dear brothers and sisters, today (2012/3/4) we are on the second Sunday of Lent. The reading is about an apocalyptic vision [2]
Une vision pendant laquelle le voile est soulevé momentanément, avant qu’il ne retombe. Quel voile ? During this vision, the veil has been shortly uplifted before falling down again. What veil ?
Le voile qui recouvre le mystère qui enveloppe la personne de Jésus : qui est-il ? D’où vient-il ? D’où tire-t-il sa puissance de vie, de relèvement ? Et où va-t-il, où nous entraîne-t-il ?The veil enshrouding Jesus’ mystery : who is he ? Where is he coming from ? From where is he drawing this power of life, of recovery ? And where is he going to ? Where is he taking us to ?
Ce voile, ne serait-ce pas son corps [3] ? This veil, isn’t it his body [4] ?
En lui habite la divinité, corporellement, disait Paul dans une de ses lettres [5]. For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily. So said Paul in one of his letters [6].
Mais il y a un problème avec cette image : un voile, on le met et on l’enlève. Est-ce que Jésus portait un corps comme on porte un habit extérieur ? Non, dit la foi chrétienne. But there is a problem with this image : a veil can be put on and put off. Can we say that Jesus was wearing a body as we are wearing an outside garment ? No, the christian faith says.
Pour elle, le corps de Jésus ne fonctionne pas comme un voile qu’on peut enlever, dont on peut se passer. Il fonctionne comme un voile qui laisse passer quelque chose. Quelque chose de la divinité de Jésus Christ.According to it, Jesus’ body doesn’t work as a veil which could be taken away. It works as a veil letting something go through. Something of the divinity of Jesus Christ.
Le corps de Jésus fonctionne comme un voile qui donne à voir quelque chose qui, sans cela, nous échapperait.Jesus’ body works like a veil allowing something to be seen. Something which would escape us without the veil.
Cela nous échapperait parce que ce serait quelque chose de si intensément présent qu’il saturerait nos sens.It would escape us because its presence is so intense that it would saturate our senses.
Une présence saturante : parce que ce quelque chose serait ce qui rend possible toute présence. A saturating presence. Because it would be what enables anything to be present.
Pour donner à voir, à entendre, à toucher, il faut le voile. Le voile n’est pas accessoire. Le voile est indispensable. To allow seeing, hearing, touching, the veil is needed. The veil is not accessory, it is essential.
Une image plus ancienne. Le voile du second Temple à Jérusalem.A more remote image. The veil in the Second Temple in Jerusalem.
Le voile du Temple a un envers et un endroit. L’un donne sur le Saint des Saints, sur le Tabernacle [7]. L’autre donne sur le parvis du peuple élu, et par delà sur le parvis des nations, et par delà sur le monde entier.The veil of the temple with its front and back. One side looking toward the Holiest of all, the Tabernacle [8]. The other side looking toward the square of the chosen people, beyond it the square of the nation, and beyond it the whole world.
Il faut franchir le voile pour aller dans le Saint des Saints. Pour présenter au Seigneur les prières du peuple, pour intercéder auprès du Seigneur en faveur du peuple et plus encore.You have to cross the veil to reach the Holiest of all. In order to present the Lord with the prayers of the peiple, to intercede with the Lord on the people’s behalf, and more.
Il faut franchir le voile dans l’autre sens pour revenir au soleil, à l’air libre, et proclamer le message de grâce au peuple élu, aux nations, au monde entier.You have to cross the veil the other way to come back to the sun, to the outside, and proclaim the message of grace to the chosen people, to the nations, to the whole world.
Il faut le voile, que l’on soulève et que l’on abaisse. Il faut le voile, que l’on franchit pour aller. Et pour revenir.We need the veil which is lifted up and down. We need the veil which is crossed to and fro.
Ma conclusion.My conclusion.
Aujourd’hui nous est donné à voir une première apocalypse. Une plus grande encore nous attend à Pâques : quand le voile sera suspendu à la croix. Quand le voile sera descendu de croix. Quand le voile sera emporté sur la nuée vers le Père. Today we have seen a first apocalypse. A bigger one is lying ahead during the Passover : when the veil will be hung at the cross. When the veil will be carried down from the cross. When the veil will be carried on the cloud to the Father.
Là sera révélée une plus grande gloire encore : Then a bigger glory will be revealed :
là le grand prêtre Jésus présentera une supplication plus grande encore en faveur de la Création qui souffre sous le joug de la mort et du péché ;then the High Priest Jesus will introduce a bigger supplication on behalf of the Creation suffering from being under the yoke of death and sin ;
là, par le grand prêtre, avec lui et en lui, le Père donnera à sa Création ce qu’elle espérait sans le savoir et tout en le sachant : son pardon et la vie éternelle.Then, through the High Priest, with Him and in Him, the Father will entrust his Creation with what it was hoping for without knowing i and yet knowing it : his forgiveness and aeternal life.
Chers frères, chères soeurs, je crois aussi qu’il y aura plus tard une apocalypse plus grande encore. Dear brothers and sisters, I believe that an even bigger apocalypse is lying ahead later on.
Quand la mort aura été recouverte par la vie définitivement. Quand toute la Création sera devenue ce voile. When death will be covered for good by life. When the whole Creation will have become this veil.
Plus tard. Plus tard.Later on. Later on.
Pour l’instant, pour nous comme pour Pierre, Jacques et Jean sur la montagne de l’Horeb, il n’y a plus que Jésus.For the time being, we are in the situation of Peter, James and John, standing on the hill, with only Jesus left.
Il n’y a plus que Jésus ?Only Jesus is left ?
Il n’y a plus que Jésus !Only Jesus is left !

Notes

[1] Matthieu 16,17 Reprenant alors la parole, Jésus lui déclara : « Heureux es-tu, Simon fils de Jonas, car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé (apekalupsen en grec) cela, mais mon Père qui est aux cieux.
En japonais : 17すると、イエスはお答えになった。「シモン バルヨナ、あなたは幸いだ。あなたにこのことを現したのは、人間ではなく、わたしの天の父なのだ。

Apocalypse 1,1 : Révélation (apokalupsis) de Jésus Christ : Dieu la lui donna pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. Il la fit connaître en envoyant son ange à Jean son serviteur,
en japonais : 1:ヨハネの黙示録 / 1章 1節
イエス・キリストの黙示。この黙示は、すぐにも起こるはずのことを、神がその僕たちに示すためキリストにお与えになり、そして、キリストがその天使を送って僕ヨハネにお伝えになったものである。

[2] Matthew 16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona : for flesh and blood hath not revealed ( apekalupsen in Greek) it unto thee, but my Father which is in heaven.
Revelation 1:1 The Revelation (apokalupsis) of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass ; and he sent and signified it by his angel unto his servant John :

[3] Hebreux 10,19-20 : Ayant donc, frères, l’assurance voulue pour l’accès au sanctuaire par le sang de Jésus, par cette voie qu’il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile -( c’est-à-dire sa chair -,
19:ヘブライ人への手紙 / 10章 19節
それで、兄弟たち、わたしたちは、イエスの血によって聖所に入れると確信しています。

20:ヘブライ人への手紙 / 10章 20節
イエスは、垂れ幕、つまり、御自分の肉を通って、新しい生きた道をわたしたちのために開いてくださったのです。

[4] Hebrews 10:19-20 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh ;

[5] Colossiens 2,9
En japonais :
9:コロサイの信徒への手紙 / 2章 9節
キリストの内には、満ちあふれる神性が、余すところなく、見える形をとって宿っており、

[6] Colossians 2:9

[7] Heb 9,3 : Puis, derrière le second voile, se trouvait une tente, appelée Saint des Saints,
en japonais : 3:ヘブライ人への手紙 / 9章 3節
また、第二の垂れ幕の後ろには、至聖所と呼ばれる幕屋がありました。

[8] Hebrews 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all ;


Suivre la vie du site RSS 2.0 | Plan du site | Espace privé | SPIP | squelette