prédication - Preaching - Et si on commençait par toi ? - Let us start with you

vendredi 13 septembre 2019
popularité : 10%

Voir la liste des prédications - See the list of our preachings


Voir Luc 6,6-11 - See Luke 6:6-11


Cette nuit, j’ai pesté contre Dieu. « Que de misère, de méchanceté et de folie dans le monde ! Qu’attends-tu, Dieu, pour agir ? Serais-tu paresseux ? À quoi sert de croire en toi si le monde ne devient pas meilleur ? » I was in a bad mood last night and I grumbled against God : « See all this misery and wickedness and folly covering the word. What are you waiting for ? Are you a kind of lazy god ? What is the point in believing in you if the world does not become better ?
J’en étais là dans ma mauvaise humeur quand j’ai entendu une petite voix qui disait : « oui, tu as raison, c’est bien de demander que Dieu vienne sauver le monde, mais si on commençait par toi ? Such was my state of mind when I heard a little voice saying : « Very good, you are right to ask God to save the world but why not start with you ?
« Après, peut-être ensuite le salut de Dieu rayonnera-t-il dans ton entourage, puis dans ta ville, puis dans ton pays, puis sur la Terre et enfin dans le cosmos. » « After that, maybe the salvation coming from God will reach your entourage then your town, your country, the Earth, the universe. ».
J’ai reconnu humblement que la petite voix avait raison et je me suis demandé quelle était ma part personnelle de misère, de méchanceté et de folie attendant le salut, ou, pour reprendre l’évangile de ce jour [1], ce qui était desséché dans mon corps biologique et relationnel ? I humbly recognized that the little voice was right and I asked myself what was my personal part of misery and wickedness and folly or, to put it in the words of today’s Gospel [2] what was withered in my biological and relational body.
Quand Jésus me dit : « Lève-toi et tiens-toi debout devant l’assemblée des anges et des hommes », qu’est-ce qui doit être montré pour être guéri ? When Jesus asks me to raise and stand in front of the congregation of men and angels, what must I show that is to be cured ?
Est-ce que j’accepte d’être soigné, est-ce que je laisse le sang et l’eau de la Croix circuler dans mon corps tout entier ? Do I agree to be cured and let the blood and water flowing from the Cross circulate in my whole body ?
Mais d’abord est-ce que je crois que Dieu peut me guérir ? Et suis-je prêt à laisser l’eau et le sang de la Croix irriguer toutes les parties de mon être sans exception ? But first of all, do I believe that God can cure me ? And am I ready to let the water and blood flowing from the Cross irrigate all the parts of my body without any exception ?
- Oui, je crois, Seigneur, viens en aide à mon manque de foi. - Yes, I believe, my Lord, come and help my lack of faith.
- Voici, je viens. - Here I come
Et toi, sers-toi de tes mains pour transmettre au monde la chaleur de la vie trinitaire. And you, use your hands to transmit the heat of the Trinity’s life to the world.

© fr. Franck Guyen op, septembre 2019


Luc 6, 6-11 - Luke 6:6-11

また、ほかの安息日に、イエスは会堂に入って教えておられた。そこに一人の人がいて、その右手が萎えていた。 6 Un autre jour de sabbat, il entra dans la synagogue et il enseigna ; il y avait là un homme dont la main droite était paralysée. Luke 6:6-11 6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught : and there was a man whose right hand was withered.
律法学者たちやファリサイ派の人々は、訴える口実を見つけようとして、イエスが安息日に病気をいやされるかどうか、注目していた。 7 Les scribes et les Pharisiens observaient Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat, afin de trouver de quoi l’accuser. 7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day ; that they might find an accusation against him.
イエスは彼らの考えを見抜いて、手の萎えた人に、「立って、真ん中に出なさい」と言われた。その人は身を起こして立った。 8 Mais lui savait leurs raisonnements ; il dit à l’homme qui avait la main paralysée : « Lève-toi et tiens-toi là au milieu. » Il se leva et se tint debout. 8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
そこで、イエスは言われた。「あなたたちに尋ねたい。安息日に律法で許されているのは、善を行うことか、悪を行うことか。命を救うことか、滅ぼすことか。」 9 Jésus leur dit : « Je vous demande s’il est permis le jour du sabbat de faire le bien ou de faire le mal, de sauver une vie ou de la perdre. » 9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing ; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil ? to save life, or to destroy it ?
そして、彼ら一同を見回して、その人に、「手を伸ばしなさい」と言われた。言われたようにすると、手は元どおりになった。 10 Et les regardant tous à la ronde, il dit à l’homme : « Étends la main. » Il le fit et sa main fut guérie. 10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so : and his hand was restored whole as the other.
ところが、彼らは怒り狂って、イエスを何とかしようと話し合った。 11 Eux furent remplis de fureur et ils parlaient entre eux de ce qu’ils pourraient faire à Jésus. 11 And they were filled with madness ; and communed one with another what they might do to Jesus.

[1Lundi 9 septembre 2019, 23e semaine du temps ordinaire

[2Monday, the 9th

of september, 2019, the 23rd week in the Ordinary Time


Bienvenue sur le site