prédication -Preaching - Davantage de joie, d’amour, de vie - More of Joy, Love and Life

lundi 3 mai 2021
popularité : 27%

Voir la liste des prédications - See the list of our preachings


Voir Jean 15,1-8 - See John 15:1-8


Chers amis, dans la parabole de l’Évangile de ce jour [1], le Père est représenté par le vigneron, le Fils par le pied de vigne. Voyons par quoi l’Esprit saint est représenté. Dear friends, in today’s Gospel parable [2], the Father is represented by the vine grower, the Son by the vine. Let’s see what the Holy Spirit is represented by.
Mon arrière-grand-père du côté maternel possédait une vigne à Givry près de Châlons-sur-Saône dans le département de la Saône-et-Loire (n°71). Ce département fait partie de la région de Bourgogne renommée pour la qualité de ses vins et l’on dit que le vin de Givry était le vin préféré du roi Henri IV (1553-1610). My great-grandfather on the maternal side owned a vineyard in Givry near Châlons-sur-Saône in the department of Saône-et-Loire (n ° 71). This department is part of the Burgundy region renowned for the quality of its wines and it is said that Givry wine was the favorite wine of King Henry IV (1553-1610) .
J’avais entendu parler des ravages provoqués au XIXe siècle par le phylloxéra, un insecte qui attaquait les racines des pieds de vigne, entraînant leur mort. Les vignerons français avaient trouvé la parade en important d’Amérique des plants de vigne résistants sur lesquels ils greffaient les cépages français : ceux-ci, protégés du phylloxéra, pouvaient ainsi se développer et donner leur fruit. I was told about the havoc wreaked in the 19th century by phylloxera, an insect that attacked the roots of vines, causing their death. The French winegrowers had found the solution by importing resistant vine plants from America on which they grafted French grape varieties : these, protected from phylloxera, could thus develop and give their fruit.
De la même manière, nous avons besoin d’être greffés sur le pied de vigne qu’est le Christ planté en croix dans la terre : lui résiste à la morsure infectieuse de la jalousie, de la haine, du ressentiment, de la cupidité, de la luxure, de la malice et de la désespérance, ces insectes qui rongent le cœur de l’être humain et l’empêchent de porter les fruits de la vie, de la joie, de l’amour. Likewise, we need to be grafted onto the vine that is Christ planted in the earth on a cross : he resists against the infectious bite of jealousy, hatred, resentment, greed, lust, malice and despair, those insects which gnaw the heart of the human being and prevent him from bearing the fruits of life, joy and love.
Voilà pourquoi, selon moi, Jésus nous dit que sans lui, nous ne pouvons rien faire et qu’il nous faut nous attacher à lui. Nous avons à nous greffer sur lui, mais cela ne suffit pas : il faut ensuite que la sève monte du pied de vigne et qu’elle nous irrigue, qu’elle nous purifie, qu’elle nous nourrisse, qu’elle nous fortifie. This is why, in my opinion, Jesus tells us that without him we can do nothing and that we must cling to him. We have to graft ourselves onto it, but this is not enough : the sap must then rise from the vine and irrigate us, purify us, nourish us, strengthen us.
Et l’Esprit saint, ce serait cette sève qui circule en nous, nous rendant solidaires de Dieu (verticalement) et de nos frères (horizontalement) ? Le président de la messe ne dit-il pas : « La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu le Père et la communion de l’Esprit saint soient avec vous » ? L’Esprit saint, soit la troisième personne de la Trinité qui assure la circulation de l’amour – la sève de la vigne. And the Holy Spirit would be this sap circulating in us, uniting us to God (vertically) and to our brothers (horizontally) ? Does not the President of the Mass say : "The grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father and the communion of the Holy Spirit be with you" ? The Holy Spirit, the third person of the Trinity who keeps love circulating - the sap of the vine.
Mes amis, je conclurai en disant que le Père a bien raison de vouloir davantage de fruits. Il faut toujours plus de joie, d’amour, de vie. My friends, I conclude by saying that the Father is right when looking for more fruit - more joy, more love, more life.

© fr. Franck Guyen op, mai 2021


ヨハネによる福音書/ 15章 01節

Jean 15,1-8

John 15:1-8

「わたしはまことのぶどうの木、わたしの父は農夫である。 « Je suis la vraie vigne et mon Père est le vigneron. I am the true vine, and my Father is the husbandman.
わたしにつながっていながら、実を結ばない枝はみな、父が取り除かれる。しかし、実を結ぶものはみな、いよいよ豊かに実を結ぶように手入れをなさる。 2 Tout sarment qui, en moi, ne porte pas de fruit, il l’enlève, et tout sarment qui porte du fruit, il l’émonde, afin qu’il en porte davantage encore. 2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away : and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
わたしの話した言葉によって、あなたがたは既に清くなっている。 3 Déjà vous êtes émondés par la parole que je vous ai dite. 3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
わたしにつながっていなさい。わたしもあなたがたにつながっている。ぶどうの枝が、木につながっていなければ、自分では実を結ぶことができないように、あなたがたも、わたしにつながっていなければ、実を結ぶことができない。 4 Demeurez en moi comme je demeure en vous ! De même que le sarment, s’il ne demeure sur la vigne, ne peut de lui-même porter du fruit, ainsi vous non plus si vous ne demeurez en moi. 4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine ; no more can ye, except ye abide in me.
わたしはぶどうの木、あなたがたはその枝である。人がわたしにつながっており、わたしもその人につながっていれば、その人は豊かに実を結ぶ。わたしを離れては、あなたがたは何もできないからである。 5 Je suis la vigne, vous êtes les sarments : celui qui demeure en moi et en qui je demeure, celui-là portera du fruit en abondance car, en dehors de moi, vous ne pouvez rien faire. 5 I am the vine, ye are the branches : He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit : for without me ye can do nothing.
わたしにつながっていない人がいれば、枝のように外に投げ捨てられて枯れる。そして、集められ、火に投げ入れられて焼かれてしまう。 6 Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, il se dessèche, puis on les ramasse, on les jette au feu et ils brûlent. 6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered ; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
あなたがたがわたしにつながっており、わたしの言葉があなたがたの内にいつもあるならば、望むものを何でも願いなさい。そうすればかなえられる。 7 Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous arrivera. 7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
あなたがたが豊かに実を結び、わたしの弟子となるなら、それによって、わたしの父は栄光をお受けになる。 8 Ce qui glorifie mon Père, c’est que vous portiez du fruit en abondance et que vous soyez pour moi des disciples. 8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit ; so shall ye be my disciples.

[1Dimanche 2 mai 2021, cinquième dimanche du Temps pascal

[2Sunday, May 2, 2021, fifth Sunday in Paschal Time


Bienvenue sur le site