La béatitude de Pierre - Peter’s Beatitude

mardi 24 août 2021
popularité : 31%

Vous appréciez la présence de notre site sur le Web : vous pouvez faire un don à la communauté dans laquelle je vis (cliquer ici pour voir comment procéder)


Voir la liste des prédications - See the list of our preachings


Voir Jean 6,60-69 - See John 6:60-69


Dans l’évangile de ce dimanche [1], Jésus déconcerte les disciples par des paroles qu’ils jugent dures, impénétrables, incompréhensibles. In this Sunday’s Gospel [2], Jesus disconcerts the disciples with words which they deem hard, impenetrable, incomprehensible
Ils doivent choisir : faut-il malgré tout continuer à faire confiance au rabbi de Galilée ? ou chercher d’autres maîtres, avec des propos plus accessibles, des promesses plus attrayantes ? They have to choose : should they go on trusting the rabbi of Galilee ? Or look for other masters, with more accessible words, more attractive promises ?
Beaucoup de ses disciples choisissent de renoncer à le suivre - peut-être reviendront-ils plus tard. Jésus interpelle alors ses disciples proches : « Voulez-vous vous aussi partir ? » Many of his followers choose to give up following him - perhaps they will return later. Jesus then calls out to his close disciples : “Do you want to quit too ?"
Chaque dimanche, à la messe, d’une certaine manière, nous aussi nous sommes interpellés par le Christ : « Croyez-vous ? ». Every Sunday at Mass, in a certain way, we too are challenged by Christ : "Do you believe ?
Et nous répondons : « Je crois » Credo en latin. « Je crois en Dieu le Père, … en son Fils Jésus Christ, mort pour nos péchés et ressuscité pour notre vie éternelle, et en l’Esprit saint.. ». And we answer : "I believe" Credo in Latin. "I believe in God the Father, ... in his Son Jesus Christ, who died for our sins and rose again for our eternal life, and in the Holy Spirit ...".
Ce « Je » est à la fois mon « je » et le « je » collectif de l’Église qui reconfirme sa foi en son Seigneur, comme Pierre qui reconfirme la foi du collège apostolique : « Nous croyons et nous savons que tu es le Saint de Dieu ». This "I" is both my "I" and the collective "I" of the Church who reconfirms her faith in her Lord, like Peter who reconfirms the faith of the apostolic college : "We believe and we know that you are the Saint of God ”.
Mes amis, une béatitude se déploie dans la confession, l’aveu, la reconnaissance de Pierre [3], et nous aussi nous recevons le même bonheur quand nous confessons Jésus comme notre Maître et Seigneur. My friends, a beatitude springs from the confession, the avowal, the recognition of Peter [4], and we too receive the same beatitude when we confess Jesus as our Master and Lord.
Je dirais que la confession de la seigneurie de Jésus rend heureux à plusieurs titres. I would say that the confession of the Lordship of Jesus makes you happy in many ways.
La confession de Pierre a été rendue possible grâce son expérience de vie en compagnie de Jésus : Pierre a vu Jésus accomplir des miracles, il l’a entendu parler de Dieu avec une force de persuasion incroyable, il a éprouvé comment, par sa présence, Jésus ouvrait l’horizon bouché par le péché et la mort. Voilà un bonheur, celui de vivre avec Jésus, qui fait qu’on lui fait confiance pour la suite, même si on ne comprend pas tout ce qu’il dit. Peter’s confession is possible thanks to his experience of living with Jesus : Peter saw Jesus perform miracles, he heard him speak of God with incredible persuasiveness, he experienced how Jesus opened the horizon blocked by sin and death simply by standing there. This is the happiness of sharing life with Jesus which makes us trust him for the future, even if we do not yet understand everything he says
Cette confession vient de plus loin que nous-mêmes : l’Esprit insuffle à notre aveu une force qui fait exulter notre chair d’homme [5]. This confession comes from further than ourselves : the Spirit infuses our confession with a force that makes our human flesh exult [6].
Enfin, la reconnaissance de la seigneurie de Jésus a ceci de merveilleux qu’elle contient la promesse d’autres reconnaissances plus grandes encore : nous ne sommes pas encore arrivés au sommet, de plus grandes merveilles nous attendent. Finally, the recognition of the Lordship of Jesus is marvelous in that it contains the promise of other even greater recognitions : we have not yet reached the top, greater wonders await us.
Cela se produira lors de la Pâque, du grand passage, sur la croix, quand le rabbi de Galilée que nous pensions connaître si bien se manifestera comme l’une des trois Personnes du Dieu trine. This will happen during the Passover, the great passage, on the cross, when the Rabbi of Galilee whom we thought we knew so well will manifest himself as one of the three Persons of the Triune God.
Alors notre confession se fera sur le mode de l’exclamation tandis que nous tomberons à genoux, à l’exemple de l’apôtre Thomas qui s’est écrié : « Mon Seigneur et mon Dieu » devant le Seigneur ressuscité. Then our confession will be more of an exclamation as we fall to our knees, following the example of the apostle Thomas who cried out : "My Lord and my God" in front of of the Risen Lord.

© fr. Franck Guyen op, août 2021
© fr. Franck Guyen op, juillet 2025


ヨハネによる福音書/ 06章 60節

Jean 6,60-69

John 6 :60-69

ところで、弟子たちの多くの者はこれを聞いて言った。「実にひどい話だ。だれが、こんな話を聞いていられようか。」 60 Après l’avoir entendu, beaucoup de ses disciples commencèrent à dire : « Cette parole est rude ! Qui peut l’écouter ? » 60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying ; who can hear it ?
イエスは、弟子たちがこのことについてつぶやいているのに気づいて言われた。「あなたがたはこのことにつまずくのか。 61 Mais, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, Jésus leur dit : « C’est donc pour vous une cause de scandale ? 61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you ?
それでは、人の子がもといた所に上るのを見るならば……。 62 Et si vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant... ? 62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before ?
命を与えるのは“霊”である。肉は何の役にも立たない。わたしがあなたがたに話した言葉は霊であり、命である。 63 C’est l’Esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. 63 It is the spirit that quickeneth ; the flesh profiteth nothing : the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
しかし、あなたがたのうちには信じない者たちもいる。」イエスは最初から、信じない者たちがだれであるか、また、御自分を裏切る者がだれであるかを知っておられたのである。 64 Mais il en est parmi vous qui ne croient pas. » En fait, Jésus savait dès le début quels étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui allait le livrer. 64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
そして、言われた。「こういうわけで、わたしはあなたがたに、『父からお許しがなければ、だれもわたしのもとに来ることはできない』と言ったのだ。」 65 Il ajouta : « C’est bien pourquoi je vous ai dit : ‹ Personne ne peut venir à moi si cela ne lui est donné par le Père. › » 65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.
このために、弟子たちの多くが離れ去り、もはやイエスと共に歩まなくなった。 66 Dès lors, beaucoup de ses disciples s’en retournèrent et cessèrent de faire route avec lui. 66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
そこで、イエスは十二人に、「あなたがたも離れて行きたいか」と言われた。 67 Alors Jésus dit aux Douze : « Et vous, ne voulez-vous pas partir ? » 67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away ?
シモン・ペトロが答えた。「主よ、わたしたちはだれのところへ行きましょうか。あなたは永遠の命の言葉を持っておられます。 68 Simon-Pierre lui répondit : « Seigneur, à qui irions-nous ? Tu as des paroles de vie éternelle. 68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go ? thou hast the words of eternal life.
あなたこそ神の聖者であると、わたしたちは信じ、また知っています。」 69 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que tu es le Saint de Dieu. » 69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.

[1dimanche 22 août 2021, 21e dimanche du temps ordinaire

[2Sunday, August 22, 2021, 21st Sunday in ordinary time

[3cf. Mt 16,17 : « « Heureux es-tu, Simon fils de Jonas, car ce n’est pas la chair et le sang qui t’ont révélé cela, mais mon Père qui est aux cieux »

[4see Mt 16 :17 : ““ Blessed are you, Simon son of Jonah, for it is not flesh and blood that has revealed this to you, but my Father who is in heaven ”

[5Cf. 1 Cor 12,3 : C’est pourquoi je vous le déclare : personne, parlant sous l’inspiration de l’Esprit de Dieu, ne dit : « Maudit soit Jésus », et nul ne peut dire : « Jésus est Seigneur », si ce n’est par l’Esprit Saint.

[6See 1 Cor 12 :3 : Therefore I tell you : no one speaking under the inspiration of the Spirit of God says : "Cursed be Jesus", and no one can say : "Jesus is the Lord" , except by the Holy Spirit.


Bienvenue sur le site