La dette ultime - The ultimate debt
samedi 6 juillet 2024
popularité : 25%
popularité : 25%

Vous appréciez la présence de notre site sur le Web : vous pouvez faire un don à la communauté dans laquelle je vis (cliquer ici pour voir comment procéder)
Voir la liste des prédications - See the list of our preachings
Voir Évangile de Matthieu 7,21-27 - See Gospel by Matthew 7,21:27
| En choisissant cet Évangile [1], vous manifestez votre désir d’un fondement solide pour la maison qui va abriter votre couple et les enfants à venir. Je vous propose de relier votre mariage à quelque chose d’encore plus grand que lui, et ce sera peut-être le rocher dont parle l’Évangile. | By choosing this Gospel [2], you are expressing your desire of a solid foundation for the house that will shelter your couple and the future children. .I propose to link your marriage to something even greater that may be the rock of the Gospel. |
| Vous sentez bien que dans votre amour se joue une réalité qui vous dépasse : dans le couple, 1+1 font bien plus que deux. Je dirais que cette réalité est la force de la vie, qui a saisi vos parents avant vous, et les parents de vos parents, et toute la lignée de vos ancêtres, et maintenant c’est votre tour d’être saisis par elle. Pensez avec gratitude à vos ancêtres qui se sont battus pour leur famille, et cela vous fortifiera dans les moments de doute et d’épreuve. | You can feel that a reality that goes beyond you is at play in your love : here, 1+1 is much more than two. I’d say that this reality is the force of life, which seized your parents before you, and your parents’ parents, and the whole line of your ancestors, and now it is your turn to be seized by it. Think with gratitude of your ancestors who fought for their family, and it will strengthen you in times of doubt and trial. |
| À y regarder de près, nous sommes tous finalement en dette vis-à-vis de nos ancêtres, vis-à-vis de notre pays qui nous a transmis une langue, une culture, une histoire, mais aussi vis-à-vis des êtres non humains dont nous avons pris la vie pour nous nourrir. Cette dette est celle de la vie, nous avons le devoir de vivre, et de vivre heureux, et aussi le devoir de la transmettre, maillon que nous sommes d’une chaîne qui remonte à la nuit des temps. | If we look closely, we are all ultimately indebted to our ancestors, to our country, which has passed on to us a language, a culture and a history, so that we can behave as human beings, but also to the non-human beings whose lives we have taken to nourish ourselves. We have a duty to live, and to live happily, and also a duty to pass it on, as links in a chain that goes back to the dawn of time. |
| Et je vais encore élargir la focale : pour nous croyants, notre Dieu est à la fois créateur et sauveur. Créateur, il l’est, lui, la lumière à l’origine de la lumière, l’amour à l’origine de l’amour, la vie à l’origine de la vie. Sauveur, il l’est, lui qui a envoyé son Fils pour que la vie l’emporte sur la mort, l’amour sur la haine, la lumière sur la ténèbre. | And I’m going to widen the focus even further : for us believers, our God is both creator and saviour. Creator he is, light at the origin of light, love at the origin of love, life at the origin of life. Savior he is, who sent his Son so that life may prevail over death, love over hatred, light over darkness. |
| Dieu est le rocher solide et fidèle que vous cherchez : il est le ressort de l’amour qui vous unit, il est celui qui vous donnera la force de demander pardon et de pardonner, il est celui qui vous apprendra à aimer votre conjoint et vos enfants dans leur fragilité et malgré leur fragilité, au lieu de les mépriser ; il est celui qui vous fera espérer l’aurore alors que vous êtes dans le noir de la nuit, il est celui qui vous empêchera d’attendre de votre conjoint ou de vos enfants ce que seul Dieu peut vous donner : l’eau vive qui étanche la soif de bonheur éternel. | God is the solid and faithful rock you are looking for : He is the spring of the love that unites you, He is the one who will give you the strength to ask for forgiveness and to forgive, He is the one who will teach you to love your spouse and your children in their fragility and despite their fragility, instead of despising them ; He is the one who will make you hope for the dawn when you are in the dark of night, He is the one who will prevent you from expecting from your spouse or your children what only God can give you : the living water that quenches your thirst for eternal happiness. |
| Je conclus : il n’y a rien de plus grand que l’amour, alors vivez de lui et entrez toujours plus dans la largeur, la longueur la hauteur, la profondeur de ce mystère infini de l’amour : le bonheur est là. | I conclude : there is nothing greater than love, so live on it and enter ever more deeply into the width, length, height and depth of the infinite mystery of love : happiness is here. |
Matthieu 7, 21-29
| 「わたしに向かって、『主よ、主よ』と言う者が皆、天の国に入るわけではない。わたしの天の父の御心を行う者だけが入るのである。 | 21« Il ne suffit pas de me dire : “Seigneur, Seigneur ! ” pour entrer dans le Royaume des cieux ; il faut faire la volonté de mon Père qui est aux cieux. | 21Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven ; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. |
| かの日には、大勢の者がわたしに、『主よ、主よ、わたしたちは御名によって預言し、御名によって悪霊を追い出し、御名によって奇跡をいろいろ行ったではありませんか』と言うであろう。 | 22 Beaucoup me diront en ce jour-là : “Seigneur, Seigneur ! n’est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé ? en ton nom que nous avons chassé les démons ? en ton nom que nous avons fait de nombreux miracles ? ” | 22Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name ? and in thy name have cast out devils ? and in thy name done many wonderful works ? |
| そのとき、わたしはきっぱりとこう言おう。『あなたたちのことは全然知らない。不法を働く者ども、わたしから離れ去れ。』」 | 23 Alors je leur déclarerai : “Je ne vous ai jamais connus ; écartez-vous de moi, vous qui commettez l’iniquité ! ” | 23 And then will I profess unto them, I never knew you : depart from me, ye that work iniquity. |
| 「そこで、わたしのこれらの言葉を聞いて行う者は皆、岩の上に自分の家を建てた賢い人に似ている。 | 24 « Ainsi tout homme qui entend les paroles que je viens de dire et les met en pratique peut être comparé à un homme avisé qui a bâti sa maison sur le roc | 24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock : |
| 雨が降り、川があふれ、風が吹いてその家を襲っても、倒れなかった。岩を土台としていたからである。 | . 25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé ; ils se sont précipités contre cette maison et elle ne s’est pas écroulée, car ses fondations étaient sur le roc. | 25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house ; and it fell not : for it was founded upon a rock. |
| わたしのこれらの言葉を聞くだけで行わない者は皆、砂の上に家を建てた愚かな人に似ている。 | 26 Et tout homme qui entend les paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique peut être comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable | 26And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand : |
| 雨が降り、川があふれ、風が吹いてその家に襲いかかると、倒れて、その倒れ方がひどかった。」 | . 27 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé ; ils sont venus battre cette maison, elle s’est écroulée, et grande fut sa ruine. » | 27And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house ; and it fell : and great was the fall of it. |
| イエスがこれらの言葉を語り終えられると、群衆はその教えに非常に驚いた。 | 28 Or, quand Jésus eut achevé ces instructions, les foules restèrent frappées de son enseignement ; | 28And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine : |
| 彼らの律法学者のようにではなく、権威ある者としてお教えになったからである。 | 29 car il les enseignait en homme qui a autorité et non pas comme leurs scribes. | 29For he taught them as one having authority, and not as the scribes. |
frère Franck Guyen op, juillet 2024
[1] prédication donné lors d’un mariage le samedi 6 juillet 2024, treizième semaine du temps ordinaire
[2] sermon given at a wedding on Saturday, July 6, 2024, thirteenth week in Ordinary Time
