La résurrection de Jésus n’est pas un miracle - Jesus’ resurrection is not a miracle

samedi 24 août 2024
popularité : 18%

Vous appréciez la présence de notre site sur le Web : vous pouvez faire un don à la communauté dans laquelle je vis (cliquer ici pour voir comment procéder)


Voir la liste des prédications - See the list of our preachings


Voir l’évangile de Jean 11,19-27 – See the Gospel of John 11 :19-27


Aujourd’hui [1], l’évangile nous montre Marthe accéder à une compréhension supérieure de la personne de Jésus : non seulement il guérit les vivants, mais il fait revenir les morts à la vie – il guérit de la mort même. Et de fait, Jésus fera revenir à la vie son frère Lazare. Today [2], the Gospel is showing us how Marthe gain access to a higher understanding of Jesus’ personality : he not only heals the living but he brings the dead back to life - he heals from death itself. And indeed, Jesus brings her brother Lazarus back to life.
Lazarus.
Mais Marthe n’a pas encore compris jusqu’où va la puissance de résurrection du Christ, et nous sommes un peu comme elle. Pour nous, spontanément la résurrection se réduit à la réanimation d’un corps qui reprend une vie normale après une interruption malheureuse, et c’est sans doute ainsi que nous nous représentons la résurrection de Jésus après sa crucifixion. But Martha hasn’t yet understood the full extent of Christ’s resurrection power, and we’re a bit like her. For us, resurrection is spontaneously reduced to the reanimation of a body that resumes normal life after an unfortunate interruption, and this is undoubtedly how we imagine Jesus’ resurrection after his crucifixion.
Nous évoluons dans l’ordre du miracle, c’est-à-dire une suspension provisoire et localisée des lois universelles de la nature. La résurrection de Lazare constitue un miracle, la résurrection de Jésus n’en n’est pas un. Lazare mourra à nouveau [3], ce qui n’est pas le cas de Jésus : sur lui, la mort n’a plus de prise, il est revenu à la vie définitivement et la loi universelle de la mort ne s’applique plus à lui. We’re in the realm of the miraculous, i.e. a temporary, localized suspension of the universal laws of nature. The resurrection of Lazarus is a miracle, the resurrection of Jesus is not. Lazarus will die again [4]..., but this is not the case with Jesus : death no longer has a hold on him, he has come back to life definitively, and the universal law of death no longer applies to him.
Il ne s’agit plus d’un événement à portée locale, mais d’une rupture à l’échelle du cosmos : une brèche permanente vient d’être faite dans l’ordre du monde dominé par la mort et son prescripteur, le péché. This is no longer a local event, but a rupture on a cosmic scale : a permanent breach has been made in the world order dominated by death and its prescriber, sin.
Je conclus. My conclusion.
Jésus nous ouvre le chemin de la vie éternelle par sa résurrection d’entre les morts, mais nous qui sommes des créatures situées dans le temps, nous avons du mal à comprendre ce que cela signifie : pour nous, l’éternité s’apparente à une durée, et nous pouvons reprendre le trait d’esprit de Woody Allen : « L’éternité, c’est long, surtout vers la fin. » Jesus opens the way to eternal life through his resurrection from the dead, but as creatures situated in time, we find it hard to understand what this means : for us, eternity is akin to duration, and we can take up Woody Allen’s witticism : “Eternity is a long time, especially towards the end.”
Personnellement, je pense que l’éternité est une intensité et non une durée et nous en avons l’intuition à certains moments privilégiés, quand ce que nous vivons est si intense en joie, en paix, nous sommes tellement en communion avec la totalité de la création et sans doute avec le Créateur, que « nous ne sentons pas le temps passer » - littéralement. Personally, I believe that eternity is an intensity, not a duration, and we have an intuition of this at certain privileged moments, when what we are experiencing is so intense in joy, in peace, we feel so much in communion with the totality of creation and undoubtedly with the Creator, that “we don’t feel time passing” - literally.
Translated with DeepL.com (free version)

© frère Franck Guyen, o.p., août 2024
© frère Franck Guyen, o.p., février 2026


ヨハネによる福音書/ 11章 19-27節

Jean 11, 19-27

John 11:19-27

マルタとマリアのところには、多くのユダヤ人が、兄弟ラザロのことで慰めに来ていた。 19 beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler au sujet de leur frère. 19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
マルタは、イエスが来られたと聞いて、迎えに行ったが、マリアは家の中に座っていた。 20 Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie était assise dans la maison. 20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him : but Mary sat still in the house.
マルタはイエスに言った。「主よ、もしここにいてくださいましたら、わたしの兄弟は死ななかったでしょうに。 21 Marthe dit à Jésus : « Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort. 21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
しかし、あなたが神にお願いになることは何でも神はかなえてくださると、わたしは今でも承知しています。」 22 Mais maintenant encore, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera. » 22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
イエスが、「あなたの兄弟は復活する」と言われると、 23 Jésus lui dit : « Ton frère ressuscitera. » 23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
マルタは、「終わりの日の復活の時に復活することは存じております」と言った。 24 - « Je sais, répondit-elle, qu’il ressuscitera lors de la résurrection, au dernier jour. » 24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
イエスは言われた。「わたしは復活であり、命である。わたしを信じる者は、死んでも生きる。 25 Jésus lui dit : « Je suis la résurrection et la vie : celui qui croit en moi, même s’il meurt, vivra ; 25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life : he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live :
生きていてわたしを信じる者はだれも、決して死ぬことはない。このことを信じるか。」 26 et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ? » 26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this ?
マルタは言った。「はい、主よ、あなたが世に来られるはずの神の子、メシアであるとわたしは信じております。」 27 - « Oui, Seigneur, répondit-elle, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, celui qui vient dans le monde. » 27 She saith unto him, Yea, Lord : I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

[1lundi 29 juillet 2024, 17e semaine du temps ordinaire, fête des saintes Marthe et Marie et de saint Lazare

[2Monday, July 29, 2024, 17th Week in Ordinary Time, Feast of Sts.
Martha and Mary and of Saint Lazarus

[3peut-être assassiné par les autorités religieuses d’après l’évangile de Jean :

Cependant une grande foule de Juifs avaient appris que Jésus était là, et ils arrivèrent non seulement à cause de Jésus lui-même, mais aussi pour voir ce Lazare qu’il avait relevé d’entre les morts. Les grands prêtres dès lors décidèrent de faire mourir aussi Lazare, puisque c’était à cause de lui qu’un grand nombre de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus
Jean 12,9-11

[4perhaps murdered by the religious authorities according to John’s Gospel

Much people of the Jews therefore knew that he was there : and they came not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death ; Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
John 12:9-11


Voir aussi la chaîne YouTube associée "The Big Picture - La grande image"