La parabole de l’habit blanc entaché - The parable of the stained white garment

dimanche 19 janvier 2025
popularité : 9%

Vous appréciez la présence de notre site sur le Web : vous pouvez faire un don à la communauté dans laquelle je vis (cliquer ici pour voir comment procéder)


Voir la liste des prédications - See the list of our preachings


Voir Marc 2, 13-17 - Mark 2:13-17


« Je ne suis pas venu pour les justes mais pour les pécheurs » dit Jésus dans l’évangile d’aujourd’hui [1]. Mais qui peut se dire juste ? Nous sommes tous pécheurs, hormis la Vierge Marie et Jésus. “I did not come for the righteous but for sinners” says Jesus in today’s gospel [2]. But who can claim to be righteous ? We are all sinners, apart from the Virgin Mary and Jesus.
« Encore ces histoires de péché. Arrêtez de nous culpabiliser » réagiront certains. Et sans doute y- a-t-il une part de vérité dans leur protestation. Je vous propose de réfléchir ensemble à cette notion essentielle de la religion chrétienne. “More stories about sin once again. Stop making us feel guilty !” may say some. And no doubt there’s some truth in their protest. Let’s reflect together on this essential notion of the Christian religion.
À titre d’anecdote, quand j’étais encore païen, celui qui allait devenir mon parrain avait voulu m’entraîner dans l’aumônerie de notre école d’ingénieur. « Mais je ne suis pas pécheur : je n’ai pas volé, menti, tué, je n’ai pas commis d’adultère. Je n’ai donc pas besoin d’y aller » lui avais-je répondu, et je n’y suis pas allé. By way of an anecdote, when I was still a pagan, the man who was to become my godfather wanted to get me involved in the chaplaincy at our engineering school. “But I’m not a sinner : I haven’t stolen, lied, killed or committed adultery. So I don’t need to go,” I replied, and I didn’t go.
Sauf qu’arrivé à vingt-cinq ans, je demandais à être baptisé dans l’Église catholique. Au cours de la cérémonie, j’ai fondu en larmes sans pouvoir m’en empêcher [3] : j’étais sorti d’une vision trop humaine, trop étriquée du péché, j’avais compris que le péché est ce qui empêche la circulation de l’amour de Dieu. J’avais pu le comprendre parce que j’avais d’abord fait l’expérience de l’amour de Dieu qui avait brisé mon cœur de pierre. But when I turned twenty-five, I asked to be baptized in the Catholic Church. During the ceremony, I burst into tears without being able to stop myself [4] : I’d come out of a vision of sin that was too human, too narrow, I’d understood that sin is what prevents the circulation of God’s love. I could understand it because I had first experienced God’s love, which had broken my heart of stone.
Pour prendre une image, le péché est comme une tache sur un habit blanc. Notons que si nous sommes dans le noir, nous ne voyons ni le blanc de l’habit ni la tache. Il y faut la lumière. Notons aussi que l’habit est d’abord blanc, ce n’est qu’après que la tache survient, elle ne lui est pas essentielle mais accidentelle. To take an image, sin is like a stain on a white garment. Note that if we are in the dark, we can see neither the white of the garment nor the stain. We need light. Note also that the garment is initially white, and it’s only afterwards that the stain comes in ; it’s not essential to it, but accidental.
Au début, la lumière est encore faible et nous voyons seulement les grosses taches que nous effaçons à la lessive. Puis la lumière augmente, révélant des tâches plus petites et nous voilà partis pour une nouvelle lessive. La lumière augmentant toujours plus, nous découvrons des tâches de plus en plus petites. Finalement, l’habit devient d’un blanc pur, éclairé par une lumière devenue insoutenable : notre habit est prêt, nous pouvons maintenant entrer dans la salle des noces. At first, the light is still weak and we can only see the large stains we’re washing away. Then the light increases, revealing smaller stains, and we’re off for another wash. As the light increases, smaller and smaller stains are revealed. Finally, the garment becomes pure white, illuminated by a light that has become unbearable : our garment is ready, and we can now enter the wedding hall.
Vous aurez compris l’image, ou plutôt la parabole : nous ne prenons conscience de nos péchés que dans la lumière de l’amour de Dieu qui nous révèle d’abord combien nous pouvons être beaux et bons, et c’est seulement sur cet arrière-plan que Dieu nous révèle dans le même temps notre péché : quelque chose d’accidentel et de second qui n’a pas sa place et qui doit disparaître. You will have understood the image, or rather the parable : we only become aware of our sins in the light of God’s love, which first reveals to us how beautiful and good we can be, and it is only against this background that God reveals to us at the same time our sin : something accidental and secondary that has no place and must disappear.
Et c’est dans le sang du Christ que nous sommes libérés de nos péchés, des plus gros jusqu’à ceux que nous avions tendance à qualifier de « peccadilles ». Alors nous pourrons fêter la réconciliation du monde avec Dieu, alors nous pourrons nous tenir en sa présence comme aux premiers temps, avant la faute originelle. And it is in the blood of Christ that we are freed from our sins, from the most grievous to those we tended to call “peccadilloes”. Then we will be able to celebrate the world’s reconciliation with God, then we will be able to stand in his presence as it was possible in the early days, before the original sin.
First things first : le péché n’est pas premier, ce qui est premier c’est la bonté de Dieu. Elle est première et elle sera dernière, tandis que le mal apparu après est condamné à disparaître sans laisser de trace. First things first : sin isn’t first, what’s first is God’s goodness. It is first and it will be last, whereas the evil that appeared afterwards is condemned to disappear without a trace.
Contempler l’abîme d’amour de Dieu déployé en Jésus Christ, un abime insondable qui engloutit sans laisser de trace le mystère d’iniquité [5] du mal. Et en témoigner, poussé par une « charité efficace » comme saint Dominique. Contemplating the abyss of God’s love unfolded in Jesus Christ, an unfathomable abyss that swallows up without a trace the mystery of evil’s iniquity [6]. And bearing witness to it, driven by an “effective charity” like Saint Dominic.
Translated with DeepL.com (free version)

© Fr. Franck Guyen op, janvier 2025


Marc 2,13-17 – Mark 2 :13-17

イエスはまた海べに出て行かれると、多くの人々がみもとに集まってきたので、彼らを教えられた。 13 Jésus s’en alla de nouveau au bord de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. 13 And he went forth again by the sea side ; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
また途中で、アルパヨの子レビが収税所にすわっているのをごらんになって、「わたしに従ってきなさい」と言われた。すると彼は立ちあがって、イエスに従った。 14 En passant, il vit Lévi, le fils d’Alphée, assis au bureau des taxes. Il lui dit : « Suis-moi. » Il se leva et le suivit. 14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
それから彼の家で、食事の席についておられたときのことである。多くの取税人や罪人たちも、イエスや弟子たちと共にその席に着いていた。こんな人たちが大ぜいいて、イエスに従ってきたのである。 15 Le voici à table dans sa maison, et beaucoup de collecteurs d’impôts et de pécheurs avaient pris place avec Jésus et ses disciples, car ils étaient nombreux et ils le suivaient. 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples : for there were many, and they followed him.
パリサイ派の律法学者たちは、イエスが罪人や取税人たちと食事を共にしておられるのを見て、弟子たちに言った、「なぜ、彼は取税人や罪人などと食事を共にするのか」。 16 Et des scribes pharisiens, voyant qu’il mangeait avec les pécheurs et les collecteurs d’impôts, disaient à ses disciples : « Quoi ? Il mange avec les collecteurs d’impôts et les pécheurs ? » 16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners ?
イエスはこれを聞いて言われた、「丈夫な人には医者はいらない。いるのは病人である。わたしがきたのは、義人を招くためではなく、罪人を招くためである」。 17 Jésus, qui avait entendu, leur dit : « Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades ; je suis venu appeler non pas les justes, mais les pécheurs. » 17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick : I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

[1samedi 18 janvier 2024, première semaine du temps ordinaire. Homélie donnée au cours d’engagements dans les Fraternités laïques dominicaines des Hauts-de-France

[2Saturday January 18, 2024, the first week of Ordinary Time. Homily given during commitments in the Lay Dominican Fraternities of Hauts-de-France

[3Un exemple de frère dominicain qui éclate en sanglots : Raymond de Capoue (1330-1399) avait été chargé d’enquêter auprès de la tertiaire dominicaine Catherine de Sienne (1347-1380) . Voulant vérifier qu’elle n’était pas une fausse mystique, Raymond demande à Catherine de lui obtenir par ses prières « une contrition extraordinaire » de ses péchés, qui servira, dit-il de « Bulle d’indulgence », ce qu’elle accepte.
Peu après, Catherine vient lui rendre visite alors qu’il est tombé malade. Laissons-le raconter la suite.

A ce moment, elle se mit selon sa coutume à parler de Dieu et de l’ingratitude avec laquelle nous offensons un si grand bienfaiteur. Un peu réconforté par cette visite et pressé par les exigences de l’honnêteté, je quittai mon lit sans penser aucunement à la promesse que la sainte m’avait faite la veille au soir, et j’allai m’asseoir sur un canapé voisin.
Elle continua le discours commencé ; mon esprit eut alors une révélation si extraordinaire et si nette de mes propres péchés que je me voyais sans aucun voile comparaissant au tribunal du juste Juge et infailliblement condamné à mort, à la façon de ceux que les juges du siècle condamnent chaque jour pour leurs méfaits. Je voyais aussi la bonté et la clémence de ce même Juge : mes propres démérites m’avaient voué à une mort bien méritée, et cependant non seulement il me délivrait de ce châtiment, mais avec ses vêtements il couvrait ma nudité, il me couchait et me réchauffait dans sa propre maison, puis il me députait à son service, et convertissait ainsi la mort en vie, la crainte en espérance, la douleur en joie, l’ignominie en honneur, par la seule grâce de son infinie bonté.
Ces considérations, ou, pour mieux dire, ces éblouissantes visions de mon esprit « rompirent les cataractes de mon cœur si dur, des fontaines d’eau en jaillirent, et la profondeur de mes fautes me fut révélée." J’éclatai alors en de tels sanglots et répandis tant de larmes que, je le dis en rougissant, je craignis sérieusement de voir ma poitrine et mon cœur se briser. La très prudente vierge, qui n’était venue que pour cela, se tut aussitôt et me laissa me rassasier de ces sanglots et de ces larmes.
Au bout d’un instant, tout étonné de cette nouveauté si insolite, je me rappelai, au milieu de mes pleurs, la demande que j’avais faite le jour précédent et la promesse de la sainte. Me tournant aussitôt vers elle : Est-ce là, lui dis-je, la Bulle que je vous ai demandée hier. " - " C’est cette Bulle, me répondit-elle" et, se levant aussitôt, elle me toucha, je crois, les épaules avec sa main en me disant : "Souvenez-vous des dons de Dieu ", puis elle se retira immédiatement, et je demeurai seul avec mon compagnon, édifié autant que réjoui. J’atteste devant Dieu que je ne mens pas.

Extrait de LA VIE DE SAINTE CATHERINE DE SIENNE par le Bienheureux Raymond de Capoue
(Traduction par le R.P. Hugueny, o.p.) Ed. P. Lethielleux, Paris 1904 - site internet https://www.bibliotheque-monastique.ch/

[4An example of a Dominican friar bursting into tears : Raymond de Capoue had been commissioned to investigate the Dominican tertiary Catherine of Siena . Wanting to verify that she was not a false mystic, Raymond asked Catherine to obtain for him through her prayers “extraordinary contrition” for his sins, which he said would serve as a “Bull of Indulgence”, which she accepted.
Shortly afterwards, Catherine came to visit him as he was ill. Let him tell us the rest.

At this point, she began her customary talk about God and the ingratitude with which we offend such a great benefactor. Somewhat comforted by this visit, and pressed by the demands of honesty, I left my bed without a thought to the promise the saint had made me the evening before, and went to sit on a nearby sofa.
She continued the discourse I had begun ; my mind then had such an extraordinary and clear revelation of my own sins that I saw myself without any veil appearing before the tribunal of the just Judge and infallibly condemned to death, like those whom the judges of the century condemn every day for their misdeeds. I also saw the goodness and clemency of this same Judge : my own demerits had doomed me to a well-deserved death, and yet not only did he deliver me from this punishment, but with his clothes he covered my nakedness, laid me down and warmed me in his own house, then deputed me to his service, and thus converted death into life, fear into hope, pain into joy, ignominy into honor, by the grace alone of his infinite goodness.
These considerations, or, to put it better, these dazzling visions of my mind “broke the cataracts of my heart so hard, fountains of water gushed forth from them, and the depth of my faults was revealed to me.” I then burst into such sobs and shed so many tears that, I say with a blush, I seriously feared that my chest and heart would break. The very prudent virgin, who had come for this very reason, immediately fell silent and let me satiate myself with these sobs and tears.
After a moment, astonished by this unusual novelty, I remembered, in the midst of my tears, the request I had made the previous day and the promise of the saint. Turning to her, I said : “Is this the Bull I asked you for yesterday ? “She replied : “This is the Bull”, and rising to her feet, she touched my shoulders with her hand and said : “Remember God’s gifts”. I testify before God that I am not lying.

Excerpt from LA VIE DE SAINTE CATHERINE DE SIENNE par le Bienheureux Raymond de Capoue
(Traduction par le R.P. Hugueny, o.p.) Ed. P. Lethielleux, Paris 1904 - site internet https://www.bibliotheque-monastique.ch/
Translated with DeepL.com (free version)

[52 Th 2,7

[62 Th 2,7


Bienvenue sur le site